![]() ![]() Va a haber muchos más días felices como este. There are going to be a lot more happy days like this. There is going to be an election next year. There will be a party at the end of the course. Formas de futuro y especulativasĪl igual que en pasado, podemos hablar en futuro o con formas especulativas (por ejemplo, “ will be”, “ be going to”, “ might be”): ¿Hubo alguna razón para que llegaras tarde ayer?Ĭonsulta nuestra entrada sobre el past simple para conocer mejor este tiempo verbal. Was there a reason why you were late yesterday? No había nada que yo pudiera hacer / Yo no podía / pude hacer nada. There wasn’t a thing I could do about it. PasadoĪl hablar de acontecimientos pasados, como podrás imaginar, las oraciones se construyen con la forma correspondiente del verbo “to be” en singular o en plural: There are two errors in your homework (Tienes dos errores en los ejercicios). There’s an error in your homework (Tienes un error en los ejercicios). ¿Hay alguna razón por la que llegas tarde?Įl uso de “is” o “are” depende de si el objeto (que aparece detrás del verbo “to be”) está en singular o en plural. No hay nada que yo pueda hacer / Yo no puedo hacer nada. Reglas Presenteįíjate en cómo se forman las oraciones afirmativas, negativas e interrogativas en singular y en plural: La otra diferencia es que en inglés existen dos formas, “there is” y “there are”, dependiendo de si el complemento directo ( “the object”) está en singular o en plural. ¿Quieres saber más sobre el verbo “to have” en inglés? También se emplean para preguntar acerca de la existencia de algo, como en:Īre there any questions? (¿ alguna pregunta?).Įn estos casos no se puede usar el verbo “to have” como equivalente del español “hay”. Utilizamos “there is”y “there are”para expresar la existencia de algo, tal y como se hace en español con el verbo “haber” en situaciones como esta: Pero, por alguna razón, parece que “there is” y “there are” siguen dando no pocos disgustos incluso en estos niveles superiores, de modo que es bueno conocerlos y saber utilizarlos con soltura cuanto antes. There were a lot of people at the concert. Son conscientes de que no han construido bien la frase, y de que la expresión con la que pretenden traducir “Había mucha gente en el concierto” es sencilla: ¿Qué es lo que pasa con “there is” y “there are”? Hasta en cursos avanzados he visto a estudiantes que hacen una pausa y ponen cara de miedo antes de soltar algo como:
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |